مجلة السنونو (
العدد الثامن ) -
مهجريات
|
|
الوداع (
جبران خليل جبران - عن حديقة النبي )
|
|
. .
. وأكل الجميع وشربوا وكانوا في سرور، حتى إذا فرغوا، تكلّم المصطفى بصوت جهوريّ،
عميقٍ كالبحر، زاخر كالتيار الدافق في ضوء القمر، وقال: "يا أصحابي ويا رفاق طريقي،
لا بدّ لنا من أن نسافر اليوم. لقد مضى علينا زمن طويل قطعنا به البحار المهلكة،
وتسلّقنا الجبال الوعرة وصارعنا العواصف. ولقد عرفنا الجوع، غير أنّنا جلسنا أيضاً
إلى مآدب الأعراس، وغالباً ما كنّا عراة، ولكنّا ارتدينا أيضاً حللاً ملكية. ولقد
سافرنا، في الحقيقة، إلى أماكن بعيدة، ولكنّنا الآن نرحل. ستذهبون معاً في طريقكم،
ولكن سأسلك وحدي في طريقي.
"وإنّنا سنظلّ، وإن كانت البحار والبراري الشاسعة ستفصل بيننا، رفاق سفر
إلى الجبل المقدّس.
"غير أني أودّ، قبل أن نمضي في مسالكنا الوعرة الشاقّة، أن أقدم لكم حصاد
قلبي ولقاطه:
"سيروا في سبيلكم وأنتم تغنّون، ولكن لتكن كلّ أغنية قصيرة لأن الأغاني
التي تموت باكراً على شفاهكم، هي وحدها التي تعيش في قلوب الناس.
"قولوا حقيقة جميلة في كلمات قليلة، ولا تقولوا أبداً حقيقة قبيحة أية
كانت الكلمات. قولوا للفتاة التي يلمع شعرها في الشمس إنها بنت الصباح. ولكن إذا
شاهدتم الأعمى، إياكم أن تقولوا له إنّه هو والليل شيء واحد.
"أصغوا إلى عازف الشبابة كما لو كنتم تصغون إلى نيسان، ولكن إذا أنتم
سمعتم الناقدين والباحثين عن الزلاّت يتكلّمون، كونوا صُمّاً كأنّكم عظام جامدة،
وابتعدوا إلى أبعد ما يشطح بكم الخيال.
"يا رفاقي ويا أحبّائي! ستلاقون في طريقكم رجالاً ذوي أظلاف، فأعطوهم من
أجنحتكم، وآخرين ذوي قرون، فقدّموا لهم أكاليل غار، ورجالاً ذوي مخالب، فأعطوهم
أوراق زهر لأناملهم، وآخرين ذوي ألسنة حادّة، فأعطوهم عسلاً لكلامهم.
" أجل! ستلاقون هؤلاء جميعاً وأكثر. ستلاقون عرجاً يبيعون العكاكيز،
وعمياناً يبيعون المرايا، وستلاقون الأغنياء على أبواب المعابد يتسوّلون.
"أعطوا العُرج من رشاقتكم، والعُمْي من بصركم، وانظروا إذا كنتم تعطون من
أنفسكم للأغنياء المتسوّلين، فهؤلاء أفقر أهل الأرض، لأن ما من رجلٍ يمدّ يده
للصدقات إلا إذا كان حقيقة فقيراً، وإن كان ذا أملاك وافرة.
|
|
La despedida
Gibran Jalil Gibran
"El Profeta" Y "El
Jardin Del Profeta"
Traducción De Haikal
O. Raide
….Y comieron y
bebieron, y se satisfacieron. Y luego, Almustafá habló con potente voz, profunda
como el mar, y plena como la marea alta bajo la luna, y dijo:
Amigos míos y
compañeros de viajes: debemos separarnos este día. Durante largo tiempo hemos
surcado los procelosos mares, y hemos subido a las más altas montañas, y hemos
luchado con las tormentas. Hemos conocido el hambre, y también nos hemos sentado
juntos en los banquetes de bodas. A menudo hemos estado desnudos, pero tambien
hemos llevado vestiduras dignas de un rey. Ciertamente hemos viajado a tierras
lejanas, pero ahora tenemos que separarnos. Juntos seguiréis vuestro camino, y
solo emprenderé mi ruta.
Y aunque los
mares y las vastas tierras nos separen, seguiremos siendo compañeros de viaje
hacia la Montaña Santa.
Pero antes de
que nos marchemos por nuestros caminos separados, os daré la cosecha y lo mejor
de mi corazón:
Id por vuestro
camino cantando, pero que cada canto sea breve, pues sólo los cantos que mueren
jóvenes en vuestros labios vivirán en los corazones humanos.
Decid una amable
verdad en palabras breves, pero nunca digáis una fea verdad sin palabras, Decid
a la doncella cuya cabellera brilla al sol que es la hija de la mañana, pero, si
miráis al cielo, no le digáis que es uno con la noches.
Escuchad al
flautista como si estuviérais escuchando las armonías de abril, pero, si oís
hablar al crítico y al buscador de faltas, sed sordos como vuestros propios
huesos, y distantes como vuestra más lejana imaginación.
Amigos míos y
amados míos, en vuestro camino encontraréis a hombres con cuernos; dadles
guirnaldas de laurel. Y a hombres con garras; dadles pétalos que les sirvan como
dedos. Y a hombres con lenguas de serpiente; dadles mile, para que les sirva de
palabras.
Sí; encontraréis
a todos estos y a otros. Encontraréis al cojo que vende muletas, y al ciego que
vendo espejos. Y encontraréis a los hombres ricos mendigando a las puertas del
Templo.
Al cojo, dadles
vuestra agilidad; al ciego, vuestra visión; y procurad dar algo de vosotros al
mendigo rico; éste es el más necesitado de todos, pues ciertamente ningún hombre
extenderá la mano pidiendo limosna, a menos que sea pobre, aunque tenga grandes
posesiones.
|
|
WEBMASTER : AA-ALSAAD
|
This Web Site Programmed and
Written By ABD ALMASSIH JAMIL ALSAAD
..... Copyright 2003 (C) SCOPNET All
Rights Reserved
|
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق