مجلة السنونو (
العدد الخامس ) -
مهجريات
|
|||
"ويلٌ لأمـــــة... " عن حديقة النبي ( جبران خليل جبران ) |
|||
وجاء المصطفى، ولقي حديقة أمه وأبيه، ودخلها، وأغلق بوّابتها بحيث لا
يستطيع أحد أن يلجها بعده.
وأقام أربعين يوماً وليلة وحده في ذلك المنزل وتلك الحديقة ولم يفد عليه
أحد، إذ كانت مقفلة، والكل يعرفون أنه متفرد، وحيد.
وعندما انتهت الأيام الأربعون بلياليها فتح المصطفى البّوابة، وأصبح في
مستطاع الناس أن يدخلوا.
وجاء تسعة رجال ليقيموا معه في الحديقة: ثلاثة بحارة من سفينته، وثلاثة
ممّن كانوا يخدمون في المعبد، وثلاثة من رفاقه في اللعب أيام كانوا صبية معاً.
وهؤلاء كانوا تلامذته.
وذات صباح، جلس تلامذته حوله، وكانت عيناه تأتلقان بذكرياتٍ بعيدةٍ،
وتهيمان في أقاصٍ نائية. وخاطبه، أول من خاطبه، ذلك التلميذ الذي كان يدعى "حافظ":
"حدّثنا يا معلم عن مدينة أورفليس، وعن تلك الأرض التي أقمت فيها تلك السنوات
الاثنتي عشرة."
بقي المصطفى صامتاً، وألقى ببصره بعيداً على الروابي، والمدى الأثيري
الرحب، وبدا صمته مشحوناً بصراع داخلي.
ثم قال: "يا أصدقائي ويا رفاق طريقي، ويل لأمة تكثر فيها المذاهب
والطوائف وتخلو من الدين.
"ويل لأمة تلبس مما لا تنسج، وتأكل مما لا تزرع، وتشرب مما لا تعصر.
"ويل لأمّة تحسب المستبدّ بطلاً، وترى الفاتح المدلَّ رحيماً.
"ويل لأمة تكره الشهوة في أحلامها، وتعنو لها في يقظتها.
"ويل لأمة لا ترفع صوتها إلا إذا مشت في جنازة، ولا تفخر إلا بالخرائب،
ولا تثور إلا وعنقها بين السيف والنطع.
"ويل لأمة سائسها ثعلب، وفيلسوفها مشعوذ، وفنّها فنّ الترقيع والتقليد.
"ويل لأمة تستقبل حاكمها بالتطبيل وتودّعه بالصّفير، لتستقبل آخر
بالتطبيل والتزمير.
"ويل لأمة حكماؤها خرس من وقر السنين، ورجالها الأشداء لا يزالون في
أقمطة السرير.
"ويل لأمة مقسمة إلى أجزاء، وكل جزء يحسب نفسه فيها أمّة."
|
|||
Emigration
La Nación
Gibran Jalil Gibran Traducción De Haikal O. Raide
“ El Profeta” y
“ El Jardin Del
Profeta”
Y Almustafá llegó al jardín de sus padres, y
entró en él, y cerró la reja, para que nadie la siguiera.
Y durante cuarenta días y cuarenta noches vivió solo en aquella casa
y en aquel jardín, y nadie fue a verlo en ese tiempo; nadie se acercó a la reja,
pues permanecía cerrada, y todo la gente sabía que Almustafá deseaba estar solo.
Y al cabo de esos cuarenta días con sus noches, él abrió la reja,
para que pudieran ir a verlo.
Y acudieron nueve hombres a acompañarlo en el jardín; tres marineros
de su barco, tres que habían servido en el templo y tres que habían sido sus
compañeros de juegos cuando eran niños. Y estos nueve eran sus discípulos.
Y una mañana, sus discípulos sentáronse en torno de él, y había
distancias y remembranzas en los ojos del profeta. Y el discípulo de nombre
Hafiz le dijo:
Maestro, cuéntame de la ciudad de Orfalese y de la tierra que
pisaste allí esos doce años.
Y Almustafá guardó silencio un momento, y miró hacia las colinas y
hacia el vasto éter, y había una batalla en su silencio.
Luego,
dijo:
Amigos
míos y compañeros de ruta, compadeced a la nacíón que está llena de creencias y
vacía de religión.
Tened piedad de la nación que lleva vestidos que no teje ella misma,
que come un pan cuyo trigo no cosecha y que bebe un vino que no mana de sus
propios lagares.
Compadeced a la nación que aclama a un fanfarón como a un héroe, y
que considera bondadoso al oropelesco y despiadado conquistador.
Compadeced a la nación que desprecia las pasiones cuando duerme,
pero que, al despertar, se somete a ellas.
Compadeced a la nación que no eleva la voz más que cuando camina en
un funeral, que no se enorgullece sino de sus ruinas, y que no se rebela sino
cuando su cuello está colocado entre la espada y el zoquete de madera..
Compadeced a la nación cuyo estadista es un zorro, cuyo filósofo es
un prestidigitador y cuyo arte es un arte de remiendos y gesticulaciones
imitadoras.
Compadeced a la nación que da la bienvenida a su nuevo gobernante
con fanfarrias, y lo despide con gritos destemplados, para luego recibir con más
fanfarrias a otro nuevo gobernante.
Compadeced a la nación cuyos sabios están aniquilados por los años,
y cuyos hombres fuertes aún están en la cuna.
Compadeced a la nación dividida en fragmentos, cada uno de los
cuales se considera una nación.
|
|||
WEBMASTER : AA-ALSAAD
|
This Web Site Programmed and
Written By ABD ALMASSIH JAMIL ALSAAD
..... Copyright 2003 (C) SCOPNET All
Rights Reserved
|
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق