الاثنين، 2 نوفمبر 2015

مجلة السنونو ( العدد الثاني ) - مهجريات - زهرات مقطوفة من حديقة النبي - المسافات ( جبران خليل جبران )

مجلة السنونو ( العدد الثاني ) - مهجريات
زهرات مقطوفة من حديقة النبي - المسافات ( جبران خليل جبران )
 
وذات صباح، عندما كانوا يتمشون في الحديقة، ظهرت وراء البوّابة امرأة، وكانت كريمة التي أحبّها المصطفى كأخت في أيام صباه، ووقفت دون أن تسأل شيئاً، أو تقرع البوابة بيدها، وإنّما كانت تحدّق سادرة كئيبة في أرجاء الحديقة.
          ورأى المصطفى الشوق في جفنيها، فمشى بخطىً وئيدةٍ ناعمة، نحو الجدار، وفتح لها البوابة فدخلت، ورحّب بها.
          ثم أخذت المرأة تخاطبه قائلة : " ما الذي حملك على هجرنا جميعاً، فلا نملك بعدُ أن نستنير بضياء طلعتك، ونحن الذين أحببناك، وانتظرنا بلهفة عودتك وسلامتك؟ إن الشعب يناديك الآن، ويودُ سماع حديثك، وأنا رسولته إليك، جئت ألتمس منك أن تظهر نفسك للناس، وأن تتحدّث إليهم عما اختزنت من حكمة، وأن تجبر قلب الكسير، وتنير أذهاننا التي هيمن عليها جنون الظلمات."
          حملق فيها، وقال: " إذا كنت لا تحسبين الناس كلهم حكماء، فلا تناديني بوصفي حكيماً، فأنا ثمرة فجّة، لا أزال عالقاً بالغصن، وحتى الأمس لم أكن سوى برعم تفتّح.
          " وإياك أن تحسبي أحداً منكم مجنوناً، لأننا لسنا، في الحقيقة، حكماء ولا مجانين. نحن أوراقٌ خضر على شجرة الحياة، والحياة نفسها فوق الحكمة، وهي قَطعاً فوق الجنون.
          " وأنا، هل هجرتكم، وعزلت نفسي عنكم في الحقيقة؟ ألا تعلمين أن ليس ثمة من بعد سوى ذاك الذي لا تملك الروح أن تقطعه بالخيال؟ وعندما تقطع الروح تلك المسافة، تصبح هذه المسافة نفسها نغماً في الروح؟.
          " إن المسافة التي تفصلكم عن جاركم القريب الذي لا تصادقونه أبعد في الحقيقة، من تلك التي تفصلكم عمن تحبون، وهو يقيم وراء الأرضين السبع والسماوات السبع.
          " ذلك بأن الأبعاد لا وجود لها في التذكار، والمسافة الشاسعة إنما تكون في النسيان، وهي مما لا يستطيع صوتك ولا عينك اختصارَه.
          " هنالك طريقة سرّيّة بين شطآن المحيطات وذروة أعلى الجبال، عليكم أن تقطعوها، في اللحظة التي تتحدون بها مع أبناء الأرض.
          " و هنالك طريق خفيّة بين معرفتكم وفهمكم عليكم أن تكتشفوها في اللحظة التي تتحدون بها مع الإنسان، ومن ثمة مع أنفسكم.
          " هنالك هوّة سحيقة بين اليد اليمنى التي تعطي، واليد اليسرى التي تأخذ. ولا سبيل إلى إزالة هذه الهوّة بينهما إلا بحملهما معاً على العطاء والأخذ في آن واحدٍ، لأنكم لا تستطيعون التغلّب على تلك الهوّة إلا عندما تعرفون أن ليس هناك ما تأخذون ولا ما تعطون.
          " الحقّ إنّ أبعد مسافة إنما هي تلك التي تقوم بين رؤياكم في النوم ويقظتكم، وبين ما هو ليس إلا حاجة وما هو رغبة.
          " ولا تزال هنالك طريق أخرى عليكم أن تقطعوها حين تصبحون مع الحياة شيئاً واحداً، غير أني لا أقول شيئاً عن تلك الطريق الآن، وأنا أرى أنّكم أصبحتم متعبين من السفر."
De la emigracío                            ترجمة : هيكل الرعيدي          Traducción de Haikal O. Raide                                                                
Al gunas flores del jardin del profeta
Las Distancias
Y una mañana, mientras el profeta y sus discípulos paseaban por el jardín, apareció ante la reja una mujer, y era Karima, aquella a quien Almustafá había amado como a una hermana en su niñez. Y Karima permaneció en pie, afuera, sin pedir nada, sin siquiera tocar la reja, sino atisbando, con nostalgia y tristeza, hacia el jardín.
           
            Y Almustafá vio el anhelo en los párpados de Karima, y con rápido paso llegó a la cerca y a la reja, y la abrió para que entrara, y ella entró, y fue bien recibida.

            Y Karima habló, y dijó:

            Dónde te has ocultado de nosotros, para que no vivamos en la luz de tu presencia?. Pues, mira: todos estos largos años te hemos amado y hemos anhelado que tornaras sano y salvo. Y ahora la gente pide a gritos verte y hablar contigo; y soy su mensajera para venir a buscarte, y para pedirte que aparezcas ante el pueblo y le expreses tu sabiduría, y para que consueles a los afligidos e instruyas a los ignorantes.

            Y, mirándola, Almustafá le dijo:
            No me llames sabio, a menos que llames sabios a todos los hombres. Soy fruto inmaduro que


aún cuelga de la rama, y apenas ayer no era sino un capullo.

            Y no llames a nadie tonto ni ignorante. Somos hojas verdes en el árbol de al Vida, y la Vida misma
está más allá de la sabiduría, y seguramente más allá de nuestra ignorancia.

            Y ? en verdad me he alejado de vosotros??. No sabéis que no hay más distancia que la que el alma no abarca con la imaginación?. Y que cuando el alma recorre esa distancia se transforma en ritmo del alma.

            El espacio que hay entre vosotros y vuestro vecino más indiferente es sin duda mayor que el que hay entre vosotros y vuestro ser más querido, que mora más allá de las siete tierras y los siete mares.

            Porque en el recuerdo no hay distancias; y sólo en el olvido hay un abismo que ni vuestra voz ni vuestra mirada pueden attravesar.

            Entre las playas de los acéanos y la cima de la más alta montaña hay un camino secreto que necesitáis recorrer, si queréis ser uno con los hijos de la tierra.

            Y entre vuestro conocimiento y vuestra comprensión hay una senda secreta que tenéis que descubrir, si queréis ser uno con el hombre y, por ende, con vuestro propio ego.

            Entre vuestra mano derecha, que da, y vuestra mano izquierda, que recibe, hay un gran espacio. Sólo haciendo que una y otra mano dé y reciba a la vez, podréis anular la distancia que las separa, pues
sólo sabiendo que no tenéis nada que dar, y que no tenéis nada que recibir, podréis anular el vacío.

            En verdad, la más vasta distancia es la que existe entre vuestra visión en sueños y vuestra vigilia; y la que existe entre lo que sólo es un acto, y lo que es un deseo.

            Y hay aún otra senda que tenéis que recorrer si queréis ser uno con la Vida. Pero de esa senda no os hablaré ahora, pues veo que ya estáis cansados de viajar.
الأستاذ هيكل الرعيدي: ملحق ثقافي في السفارة التشيلانية في لبنان.

 
WEBMASTER : AA-ALSAAD
This Web Site Programmed and Written By ABD ALMASSIH JAMIL ALSAAD ..... Copyright 2003 (C) SCOPNET  All Rights Reserved 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق