شعر مترجم
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
قصيدة رثائيـة لمصـارع الثيـران
|
Translated
Poem_________
LLANTO POR
IGNACIO SANCHEZ MEJIAS
|
اينياثيو سانتش مينحياس "وهو صديق عزيز له"
|
|
للشاعر الإسباني فيدرِيكو غارثِّيا لوركا
|
Federíco Garcia Lorca
|
الترجمة إلى العربية: بقلم الآب ميشيل نعمان
|
|
-1-
|
-1-
|
المناطحة والموت
|
LLANTO POR
IGNACIO
SANCHEZ MEJIAS
|
|
|
إنها الخامسةُ مساءً.
|
A las cinco de la tarde.
|
إنها الخامسةُ مساءً، وبالضبط.
|
Eran las
cinco en punto de la tarde.
|
فتىً يُحضِرُ الشرشفَ الأبيض
|
Un niño trajo la blanca sábana
|
في الخامسةِ مساءً.
|
a las cinco
de la tarde.
|
وقُفَّةٌ من الكلسِ قد جُهِّزَتْ
|
Una espuerta de cal ya prevenida
|
في الخامسةِ مساءً.
|
a las
cinco de la tarde.
|
وكلُ ما تبقّى قد مات، ولم يبقَ إلاّ الموت.
|
Lo demás
era muerte y solo muerte
|
... ... ... ...
|
a
las cinco de la tarde.
|
فها الحمامةُ والنمرُ يتصارعان
|
|
في الخامسةِ مساءً.
|
El viento se llevó los algodones
|
..............
|
a las cinco
de la tarde.
|
في الزوايا حماماتٌ من الصمت
|
Y el óxido sembró cristal y níquel
|
في الخامسةِ مساءً.
|
a las cinco
de la tarde.
|
والثور وحده ذو القلبِ الشجاع
|
Ya luchan la paloma y el leopardo
|
في الخامسةِ مساءً.
|
a las cinco
de la tarde.
|
وعندما بدأ العَرَقُ الثلجيّ يتصبّب،
|
Y un muslo con un asta desolada
|
وعندما خيّم على الساحة اكتئابٌ وسواد،
|
a las cinco
de la tarde.
|
آنذاك وضعَ الموتُ بيوضَه في الجرح،
|
Comenzaron los sones del bordón
|
في الخامسةِ مساءً
|
a las
cinco de la tarde.
|
... ... ... ...
|
Las campanas de arsénico y el humo
|
في الخامسةِ مساءً:
|
a las cinco
de la tarde.
|
فِراشُه تابوتٌ بعجلات،
|
En las esquinas grupos de silencio
|
عِظامٌ وصيحاتٌ تضرب مسامِعه،
|
a las cinco
de la tarde.
|
والثورُ يخورُ بأعلى صوته،
|
Y el toro solo corazón arriba!
|
والحُجرةُ تصطبغُ بألوان النزاع الشاحبة،
|
a las cinco
de la tarde.
|
وها اللون يبدو شاحباً،
|
Cuando el sudor de nieve fue llegando
|
والجراحُ تُحرقُ كالشمس،
|
a las cinco de la tarde,
|
في الخامسةِ مساءً.
|
cuando la plaza se cubrió de yodo
|
والجمهورُ المحتشد يخترق النوافذ
|
a las cinco
de la tarde,
|
في الخامسةِ مساءً.
|
la muerte puso huevos en la herida
|
إنها الخامسة مساءً.
|
a las
cinco de la tarde.
|
آه، يا لها من خامسةٍ رهيبة!
|
A las cinco
de la tarde.
|
إنها الخامسةُ في كل الساعات!
|
A las cinco
en punto de la tarde.
|
إنها الخامسةُ مساءً، خامسةٌ مائلةٌ نحو
الضروب
|
Un ataúd
con ruedas es la cama
a las cincõ
de la tarde.
Huesos y flautas suenan en su oído
a las cinco
de la tarde.
El toro ya mugía por su frente
a las cinco
de la tarde.
El cuarto se irisaba de agonía
a las cinco
de la tarde,
A lo lejos ya viene la gangrena
a las cinco
de la tarde,
Trompa de lirio por las verdes ingles
a las cinco
de la tarde.
Las heridas quemaban como soles
a las cinco
de la tarde,
y el gentío rompía las ventanas
a las cinco
de la tarde.
A las cinco de la tarde.
Ay qué terribles cinco de la tarde!
Eran las cinco en todos los relojes!
Eran las cinco en sombra de la tarde!
|
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق