الجمعة، 30 أكتوبر 2015

مجلة السنونو ( العدد الأول ) - شعر مترجم poesie tradite - شعر قداسة البابا يوحنا بولس الثاني ( ترجمة : نويل عبد الأحد )

مجلة السنونو ( العدد الأول ) - شعر مترجم  poesie tradite
شعر قداسة البابا يوحنا بولس الثاني ( ترجمة : نويل عبد الأحد )

عامل في مصنع أسلحة
لا أقوَى عَلى التَأثير في مَصير العَالَمِ
أَأَنا البَادِيء بالحُروبِ
أنَّى لي أَنْ أَعْرفَ إنْ كُنتُ "مع" أَو "ضدّ "
لا لَسْتُ أَنا الجَاني …
يُسَاورُني القَلقُ أَنيِّ لا أَسْتَطيع التَأثيرَ
لَسْتُ أَنا مِمَّن يَقْتَرف الآثَامَ
إنيِّ فَقط أُديرُ مَوَاقِعَ البَراغِي ..
ثمَّ أُنجِزُ لحِامَ أَجْزَاءِ آلاتِ التَدمير
أَبَداً ، لا أمسِكُ عَلى الجَميعِ
أَو كامِلِ المَجْموعَةِ الإنْسَانيِّة
بوسْعي فِعْلَ شَيء آخَرَ …
أَتُرَى هَل أَتْرُك الأجْزَاءَ ..؟
فأشَارك، فيما بَعْد،
بالضَّنَى المقدَّس
وَمَا مِنْ أحَدٍ، بمستطيعٍ أَن يَمْحُوَه
سَوَاءٌ أَكَانَ بالفِعْلِ أَو بالإفْكِ ـ عِنْد الحَديثِ ـ ؟
وَرَغْمَ أَنَّ كُلَّ مَا أصْنَعُهُ، هُو مِِنْ بابِ الخَطأ
لكِنْ لَيْسَت شُروُر العَالمِ، مِنْ فِعْلي
أَفَجَدير ذَلكَ بِتَبْرِئَتي ؟؟


THE ARMAMENTS FACTORY WORKER.
 
The Great Pope, the Poet, John Paul II.
  
I cannot influince the fate of the globe
                                                Do I start wars ? How can I know
                                                Whether I’m for or against?
No, I don’t sin
It worries me not to have influence.
That it is not I who sin
I only turn screws, weld together
Parts of destruction
Never grasping the whole
Or the human lot.
             I could do otherwise (would parts be left out ?)
Contributing then  to sanctified toil
Which no one would blot out in action
Or belie in speech.
Though what I create is all wrong,
The world’s evel is none of my doing.
But is that enough?

 
 
WEBMASTER : AA-ALSAAD
This Web Site Programmed and Written By ABD ALMASSIH JAMIL ALSAAD ..... Copyright 2003 (C) SCOPNET  All Rights Reserved  

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق