مجلة السنونو (
العدد الأول ) -
شعر مترجم
poesie tradite
|
|||
شعر قداسة البابا يوحنا بولس الثاني ( ترجمة : نويل عبد الأحد )
|
|||
عامل في مصنع أسلحة
لا أقوَى عَلى التَأثير في مَصير العَالَمِ
أَأَنا البَادِيء بالحُروبِ
أنَّى لي أَنْ أَعْرفَ إنْ كُنتُ "مع" أَو "ضدّ "
لا لَسْتُ أَنا الجَاني …
يُسَاورُني القَلقُ أَنيِّ لا أَسْتَطيع التَأثيرَ
لَسْتُ أَنا مِمَّن يَقْتَرف الآثَامَ
إنيِّ فَقط أُديرُ مَوَاقِعَ البَراغِي ..
ثمَّ أُنجِزُ لحِامَ أَجْزَاءِ آلاتِ التَدمير
أَبَداً ، لا أمسِكُ عَلى الجَميعِ
أَو كامِلِ المَجْموعَةِ الإنْسَانيِّة
بوسْعي فِعْلَ شَيء آخَرَ …
أَتُرَى هَل أَتْرُك الأجْزَاءَ ..؟
فأشَارك، فيما بَعْد،
بالضَّنَى المقدَّس
وَمَا مِنْ أحَدٍ، بمستطيعٍ أَن يَمْحُوَه
سَوَاءٌ أَكَانَ بالفِعْلِ أَو بالإفْكِ ـ عِنْد
الحَديثِ ـ ؟
وَرَغْمَ أَنَّ كُلَّ مَا أصْنَعُهُ، هُو مِِنْ
بابِ الخَطأ
لكِنْ لَيْسَت شُروُر العَالمِ، مِنْ فِعْلي
أَفَجَدير ذَلكَ بِتَبْرِئَتي ؟؟
|
|||
THE ARMAMENTS
FACTORY WORKER.
The Great Pope, the
Poet, John Paul II.
I
cannot influince the fate of the globe
Do I start wars ? How can I know
Whether I’m for or against?
No, I don’t sin
It worries me not to have influence.
That it is not I who sin
I only turn screws, weld together
Parts of destruction
Never grasping the whole
Or the human lot.
I could do otherwise (would parts be left out ?)
Contributing then to sanctified toil
Which no one would blot out in action
Or
belie in speech.
Though what I create is all wrong,
The world’s evel is none of my doing.
But is that enough?
|
|||
WEBMASTER : AA-ALSAAD
|
|||
This Web Site Programmed and
Written By ABD ALMASSIH JAMIL ALSAAD
..... Copyright 2003 (C) SCOPNET All
Rights Reserved
|
رابطة اصدقاء المغتربين تأسست عام 1973 وكانت رأيستها الاديبة الراحلة نهاد شبوع وتم اصدار 12 عدد فقط في بيت المغترب في حمص .
الجمعة، 30 أكتوبر 2015
مجلة السنونو ( العدد الأول ) - شعر مترجم poesie tradite - شعر قداسة البابا يوحنا بولس الثاني ( ترجمة : نويل عبد الأحد )
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق