الجمعة، 30 أكتوبر 2015

مجلة السنونو ( العدد الأول ) - شعر مترجم - شعر : خوانا ديب POEMA DE JUANA DIB

مجلة السنونو ( العدد الأول ) - شعر مترجم
شعر : خوانا ديب POEMA DE JUANA DIB
   شعر مترجم                                                            Poésie traduite                                                       
ترجمة : زكي قنصل                           TRADUCCION DE ZAKI  KONSOL
عندما أعود من اميركا  
CUANDO YO VUELVA DE AMERICA
 
عندما أعود من أميركا
سأجعل شعرك من ذهب
وارصعه باللآلىء والدررْ
ليصبح بهجةً للنظر
 
 

Cuando yo vuelva de America...                                                

volvere de oro tu pelo.
Le pondre tantas lerat
que dorado sera el negro . (1)
ساشتري لك فدادين
في سفح الجبل
قريباً من العاصي
لأؤمن لها الماء الغزير
واضمن لك الرزق الوفير
 
 

Te comprare faddanin                                                                                             

en las faldas de los cerros,

los que estan cerca del Ase                                                                      

para asegurar el riego.
وسأبني لكِ بيتاً هناك
حيث يعلن اللوز
قدوم الربيع قبل الدراق والموز
 

Y te construire una casa                                                                                        

donde siempre los almendros                                                                                        anuncien la primavera                                                                            

antes que los durazneros.

وسأشيد لكِ بيتاً آخر في حماه
لتغني لك النواعير
في الاصباح الباكره
أناشيد الخلود الساحرة
 
 
Y  te hare otra mas en Hama                                                                     
para que norias al vuelo                                                                                             
en las mananas te canten                                                                                        
con su rumor tempranero.                                                                                     

 

وسنذهب معاً إلى حمص العديه
عندما تنضج الحقول السخيهْ
لتشهدي معي جمال الطبيعهْ
في هذه المرابع البديعه
 
 
Y camino a Homs iremos                             
cuando maduren los huertos                                                                       
y veras la maravilla                                                                                    
de ese paraje de ensueno.                                                                                    
 
وفي ظل الزيتون بصافيتا
المنتشر على ربواتها الخضراء
سنتوقف قليلاً لنستريح ،
فراشنا الأرض وغطاؤنا السماء
 
Y bajo los olivares                                                                                        
de Safita un alto haremos                                                                       
descansando en sus colinas,                                                                            
teniendo al azul por techo.                                                                    
 
وسوف اشتري لك في الطريقْ
ملابس من المخمل الأنيق
وسنشتري الحجارة الكريمة
من أسواق حلب القديمة
 
Te comprare en el viaje                                                                         
los mas suaves terciopelos                                                                             
donde fulguren las gemas                                                                           
de los mercados de Alepo.                                                                               
 
وسوف نزور دمشق الساحرة
بقصورها ومساجدها الفاخرة
دمشق الخالدة على الدهورْ
التي سجنتْ قوس قزح
على جدرانها وفي القبور
 
 
Visitaremos Damasco                                                                              
con sus palacios y templos,                                                                       
la que tiene en sus murallas
al arcoiris prisionero.                                                                                        
 
وسنرزق ولداً ، عيناه عيناك
وبنتاً حلوه سمراءْ
حلوة مثلك ، عيونها سوداء .
 
 
Y habra un hijo con tus ojos                                                                    
y yo te mirare en ellos                                                                                             
y una hija con tu dulzura                                                                           
y los ojos tambien negros.
وسوف نعيش أحلام اليقظة
وأيدينا متشابكة ،
وعندما يأتي المشيب
سيري أيدينا متشابكة
 
 
Y tomados de la mano                                                                                
viviremos nuestros suenos.
Y con las manos unidas                                                                                         un dia envejeceremos.
وعندما أعود من أميركا،
ما تفتأ العروس تردد
بنبرة خافتة خافيه
ونظرة رائحة غاديهْ
وعلى بريدها في الزاوية
تنهل أدمعها القانيهْ .
 
 
" Cuando yo vuelva de America "
la novia esta repitiendo                                                                                        
con la mirada perdida
llorando sobre el correo.

 

)1( Lerat : Monedas de oro.
 

WEBMASTER : AA-ALSAAD
This Web Site Programmed and Written By ABD ALMASSIH JAMIL ALSAAD ..... Copyright 2003 (C) SCOPNET  All Rights Reserved 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق